Ba tháng trông cây, không bằng một ngày trông quả

Direct English translation

Three months tending the tree are not equal to one day tending the fruit.

Equivalent English version

The proof of the pudding is in the eating

Giải thích tiếng Việt
Nói công sức gây dựng kéo dài nhiều tháng nhưng giá trị sự trông đợi lại dồn cả vào lúc kết quả; cách nói thêmkhông bằngnhấn mạnh rằng thời điểm thu quả mới then chốt. Câu dùng để chỉ sự nhọc nhằn của quá trình làm lụng tầm quan trọng, đôi khi bấp bênh, của kết quả cuối cùng.
English explanation
It means that months of effort go into nurturing something, yet everything hinges on the moment the result appears; the wording withnot equal tostresses the decisive importance of the final outcome. It is used to highlight both the hardship of long preparation and the weight, sometimes uncertainty, of harvest time.